慢慢爬多远,不是出生地就都透着一股寂寞。 摘自《琼美卡随.."/>
乐读窝

杂志

保存到桌面 | 繁体 | 手机版
传记回忆文学理论侦探推理惊悚悬疑诗歌戏曲杂文随笔小故事书评杂志
乐读窝 > 杂志 > 笑爬

笑爬

时间:2024-11-07 06:21:05


    慢慢爬多远,不是出生地就都透着一股寂寞。
    摘自《琼美卡随想录》

木心/文

“我把地图画,画好墙上挂,一个蚂蚁爬又爬,它从澳大利亚、阿非利加、欧罗巴,一直到阿美利加、亚细亚啊,真是笑话,我还没有喝完一杯茶,它的足迹已经遍天下啊,我要请问许多旅行探险家,这样勇敢迅速有谁及得它。”

这是我童年的歌,女教师按风琴,大家张嘴唱,小孩子不解幽默,地球仪造成的世界概念是浑圆光滑的,比蚂蚁的认知力好不了多少,风琴声一停,歌声也没了。如果有谁还唱下去,会引起哄笑。

三十多年后,在监狱中是没有人不寂寞的,先是什么都断了,什么都想不起来,几个月挨过,才知道寂寞的深度竟是无底,于是开始背书、背书,绝妙的享受。不幸很快就发觉能背得出的篇章真不多,于是在心中唱歌、唱歌,记忆所及的词曲竟也少得可怜,兜底搜索,这支儿歌也被挖掘出来,有言无声地唱着。

而且监狱能使人大彻大悟,我推断出这支儿歌是从外国翻译来的,这只蚂蚁分明是澳大利亚产,而且爬到亚细亚就不爬了,似乎是死在亚细亚了——我很快乐,因为认为歌的作者对世界航线不熟悉,反衬出我倒是聪明的,一个自认聪明的人被关在铁笼子里,比一个自认为愚笨的人被关在铁笼子里,要好受得多——真的,囚徒们看上去不声不响,什么都没有了,其实心里却还有一份自信:因为太聪明,才落到如此地步。

那只蚂蚁呢,我呢?也真是宿命,恍然大悟,我是不是那儿歌中的蚂蚁作了回归?然而偌大的雪梨歌剧院,听众云集,竞没有一个对我说:“你回来啦!”我就只好再恍然大悟:原来我不是那只儿歌中的蚂蚁。

澳大利亚住房的门是不锁不关的,没有盗贼,因为黑社会所觊觎的是大宗勒索对象,亚细亚蚂蚁不在他们的眼里,然而这个国家就是令人说不出的寂寞,总觉得四面都是海水。

我又爬,爬离毕竟不是出生地的澳大利亚,澳大利亚在地图上看看就很寂寞。

不复以聪明人自居了。喝完一杯茶。真是笑话。


   

热门书籍

热门文章