撰文/王家葵给域外方物命名,为了区别本土.."/>
乐读窝

杂志

保存到桌面 | 繁体 | 手机版
传记回忆文学理论侦探推理惊悚悬疑诗歌戏曲杂文随笔小故事书评杂志
乐读窝 > 杂志 > 域外方药:《海药本草》

域外方药:《海药本草》

时间:2024-11-08 12:33:12


    撰文/王家葵

给域外方物命名,为了区别本土原有物种,经常用“胡”“番”“海”“洋”等字样作为前缀,食物之胡麻、番茄、海椒、洋葱等,可算耳熟能详。药物也有外来者,如胡桐泪、番红花、海红豆、洋金花之类,亦非陌生。唐代丝绸之路发达,陆海两路畅通,伴随文化交流,经济贸易也空前繁荣。在此背景下,随着域外药物的大量涌入,有鉴于“胡药之性,中国多不能知”,第一部专门记录外来药物的著作《胡本草》应运而生。

《胡本草》的作者是以诗书画三绝驰名的郑虔(691-759),杜甫《八哀诗·故著作郎贬台州司户荥阳郑公虔》称赞说:“天然生知姿,学立游夏上。神农或阙漏,黄石愧师长。药纂西极名,兵流指诸掌。贯穿无遗恨,荟蕞何技痒。”自注云:“公长于地理,山川险易、方隅物产、兵戍众寡无不详。又著《荟蕞》等诸书,又集《胡本草》七卷。”此书不传,仅有极少数条文被段公路《北户录》所引用。从《胡本草》佚文来看,虽以“本草”为书名,仍以记录药物产地、形色为主,其性质略如《异物志》《南方草木状》之类,属于博物学著作。稍晚出的《海药本草》,虽然也夹杂各种传闻,但每药皆有性味,侧重讨论主治功用、炮制配伍,完全摆脱博物性质,算得上真正意义上的本草书。

就跟《胡本草》的“胡”不局限西北胡地一样,《海药本草》的“海”也不特指经海路舶来。《本草纲目》果部有海红,一名海棠梨,李时珍释名:“按李德裕《花木记》云:‘凡花木名海者,皆从海外来,如海棠之类是也。’又李白诗注云:‘海红乃花名,出新罗国甚多。’则海棠之自海外有据矣。”所以鲁迅在杂文《看镜有感》中说:“古时,于外来物品,每加海字,如海榴、海红花、海棠之类。”

据《通志》记载:“《海药本草》六卷,李珣撰。”《本草纲目》补充说:“珣盖肃、代时人,收采海药亦颇详明。”李时珍的说法不知何所依据,检该书“象牙”条引《酉阳杂俎》云云,成书时间显然应该晚于肃宗、代宗。直到陈垣著《回回教进中国的源流》,才首次将《海药本草》的作者与五代前蜀词人李珣相联系。陈垣说:“李时珍《本草纲目》引李珣《海药本草》谓为肃、代时人。然吾观《海药本草》所引,有段成式《酉阳杂俎》,则珣必在段成式后,其为五代时世业香药之李珣无疑。然则珣并知医,与元末回回诗人丁鹤年兼擅医术同,亦回回风俗也。吾有李珣《海药本草》辑本。”有关五代李珣的史料不多,但大都能与《海药本草》的内容相呼应,故陈垣的意见很快为学界所接受。

后蜀何光远《鉴诫录》说:“宾贡李珣,字德润,本蜀中土生波斯也。”李珣祖辈是波斯人,入华时间失考,详检《海药本草》,仍能看出他对波斯文化的熟悉。本书与波斯有关的药物十馀种,其中直接以波斯为名者,如波斯白矾、波斯芜荑、波斯松树脂;提到药物的波斯名字,如无名子“波斯家呼为阿月浑”;以波斯国为产地者,如金线矾、银屑、绿盐、胡桐泪、蒟酱、莳萝、安息香、没药、无食子、婆罗得、荔枝等。

某些药物还特别提到在波斯的应用情况,如“诃梨勒”条说:“波斯将诃梨勒、大腹等,舶上用防不虞。或遇大鱼放涎滑水中数里,不通舡也,遂乃煮此洗其涎滑,寻化为水。”又如“无食子”条说:“谨按徐表《南州记》云:波斯国,大小如药子。味温、平,无毒。主肠虚冷痢,益血生精,乌髭发,和气安神,治阴毒痿。烧灰用。张仲景使治阴汗,取烧灰,先以微温浴了,即以帛微裛,后傅灰囊上,甚良。波斯每食以代果,番胡呼为没食子,今人呼墨食子,转谬矣。”无食子今称没食子,是没食子蜂以产卵器刺伤没食子树的幼芽,在其中产卵孵化,树枝上逐渐形成的虫瘿样赘生物,所含没食子酸可以作染发剂。如陈明指出:“李珣不仅利用自己的语言背景,指出番胡的正确读音(没食子)和今人的读音误差(墨食子),而且总结出无食子具有黑髭发的功效。”

波斯人素以识宝著称,故事甚多。《海药本草》“玉屑”条载:“《别宝经》云:‘凡石韫玉,但夜将石映灯看之,内有红光,明如初出日,便知有玉。’《楚记》卞和三献玉不鉴,所以遭刖足,后有辨者,映灯验之,方知玉在石内,乃为玉玺,价可重连城也。”陈明认为,波斯人善别宝物,在唐代社会影响很大,“波斯别宝”乃至成为中土僧人禅谈的话头,屡见于经藏,此处之《别宝经》,很可能是外来波斯人所写的文献遗存。

唐代士人对香料情有独钟,“桂筵含柏馥,兰席拂沉香”,并非夸张。《开元天宝遗事》说杨国忠构四香阁,“用沉香为阁,檀香为栏,以麝香、乳香筛土和为泥饰壁”。《香乘》说“唐明皇君臣多有用沉、檀、脑、麝为亭阁”。据《旧唐书·李汉传》云:“敬宗好治宫室,波斯贾人李苏沙献沉香亭子材。”陈垣甚至怀疑,这位李苏沙即是李珣的先人。尽管证据不够充足,但香料贸易确实是波斯商人的主要业务范围,据《茅亭客话》,李珣的弟弟李玹便“以鬻香药为业”。《鉴诫录》说,李珣勤学能文,友人因其波斯身份作诗嘲之云:“异域从来不乱常,李波斯强学文章。假饶折得东堂桂,胡臭薫来也不香。”末句说东堂桂香也压不住胡臭,结合李家的香药产业,可能还含有双关之意。由此而论,《海药本草》多载香药,也是理所当然者。

香药基本都是海外舶来,因此谣言甚多,谬误最深的莫过于东晋俞益期《与韩康伯笺》转述外国老胡的说法:“众香共是一木,木根为旃檀,木节是青木,木花为鸡舌,木叶为藿香,木胶为薰陆,木心为沉香。”后来《金楼子》也信以为真,有云:“一木五香,根为檀,节为沉,花为鸡舌,胶为薰陆,叶为藿香。”其实,旃檀是檀香科檀香,青木是菊科云木香,鸡舌是桃金娘科丁香,藿香是唇形科广藿香,薰陆是橄榄科乳香,沉香是瑞香科沉香,各不相同,岂得混为一谈。揆其原因,大约是沉香有不同商品种类,外行人遂以讹传讹,其正确版本当如《海药本草》“沉香”条所说:“当以水试,乃知子细。没者为沉香,浮者为檀,似鸡骨为鸡骨香,似马蹄者为马蹄香,似牛头者为牛头香,枝条细实者为青桂,粗重者为笺香。已上七件并同一树。”

《海药本草》所载香药用处各别,除治病疗疾外,降真香“烧之,或引鹤降,醮星辰,烧此香甚为第一,度箓烧之,功力极验”;兜纳香“能辟远近恶气,带之夜行,壮胆安神”;甘松香“合诸香,及裛衣妙也”;藒车香“凡诸树木蛀者,煎此香冷淋之,善辟蛀蚛也”;迷迭香“不治疾,烧之祛鬼气,合羌活为丸散,夜烧之,辟蚊蚋,此外别无用矣”。

唐代三夷教即祆教、景教、摩尼教,在波斯都有信仰者,李珣家族的信仰情况究竟如何,不得而详;至于陈垣将李珣归为“回回教”,证据明显不足。尤其有意思的是,《海药本草》中完全没有反映这些外来宗教的特点,却有若干道教炼丹术的内容。如“庵摩勒”条,“凡服五石之人,常宜服也”;“石流黄”条,“并宜烧炼服,仙方谓之黄硇砂,能坏五金,亦能造作金色,人能制伏归本色,服而能除万病”;“藤黄”条,“画家及丹灶家并时烧之”等。

更可注意的是“波斯白矾”条说:“多入丹灶家,功力逾于河西石门者。”按,《名医别录》谓矾石“生河西山谷,及陇西武都、石门”,此言波斯白矾“功力逾于河西石门”,即外国矾石胜过国产者之意。检道书,《丹房镜源》云:“波斯白矾,形如棘针,能干汞。”《龙虎还丹诀》也用到波斯白矾。唐末五代李光玄著《金液还丹百问诀》,则直接谈论波斯白矾与国产白矾的优劣:“不信仙方宁远,岂知大道无烦。谓灵丹不在此间,言至药生于海外。便向波斯国内,而求白矾紫矾;或向回纥域中,寻访金刚玉屑。”尽管《金液还丹百问诀》的立意与《海药》的观点不太一样,但亦可以证明,《海药本草》说波斯白矾“功力逾于河西石门者”,乃是炼丹家之言。

没有直接证据说李珣修道,但据《茅亭客话》说其弟李玹“好摄养,以金丹延驻为务,暮年以炉鼎之费,家无馀财,唯道书药囊而已”。结合《海药本草》的具体内容,推测李珣具有道教信仰,应该可以成立。研究者早已注意,著名的《大秦景教流行中国碑》用道教术语来阐释景教教义,因此陈明提出一种有意思的假说:“医学或许是景教与道教相联系的另一个纽带。尤其是在遭受会昌灭法之灾后,景教徒借助经营香药或者从事医疗的优势而顺势转入道教,以道教的外衣来掩饰本来的宗教面目。”

李珣以文学知名,《十国春秋》说他“以小辞为后主所赏,尝制《浣溪沙》词,有‘早为不逢巫峡夜,那堪虚度锦江春’,词家互相传诵。所著有《琼瑶集》若干卷”。《琼瑶集》不传,合并《花间集》《尊前集》所载,尚存词作五十馀首,其中最著名者为《南乡子》十七首。

《南乡子》描述南国水乡景色,如云:“山果熟,水花香,家家风景有池塘。木兰舟上珠帘卷,歌声远,椰子酒倾鹦鹉盏。”又:“归路近,扣舷歌,采真珠处水风多。曲岸小桥山月过,烟深锁,豆蔻花垂千万朵。”又:“携笼去,采菱归,碧波风起雨霏霏。趁岸小船齐棹急,罗衣湿,出向桄榔树下立。”又:“红豆蔻,紫玫瑰,谢娘家接越王台。一曲乡歌齐抚掌,堪游赏,酒酌螺杯流水上。”

《御选历代诗馀》引周密说:“李珣、欧阳炯辈俱蜀人,各制《南乡子》数首以志风土,亦竹枝体也。”检李珣这组《南乡子》中多处提到越王台,如“越王台下春风暖”“谢娘家接越王台”“刺桐花下越台前”。越王台在广州越秀山,南越王赵佗所筑,张九龄《使至广州》有句云:“人非汉使橐,郡是越王台。”因此况周颐《餐樱庑词话》提出疑问:“珣蜀人,顾所咏皆东粤景物,何耶?”仔细检理李珣这些词作,其所吟咏的南国风物,如红豆蔻、刺桐花、桄榔树、椰子、荔枝等,颇与《海药本草》相呼应。由此看来,李珣应该到过岭南,《海药本草》尽管以征引文献为主,仍有作者亲身经历。

《鉴诫录》说李珣是“蜀中土生波斯”,《茅亭客话》言“其先波斯国人,随僖宗入蜀”,《蜀中广记》谓其梓州人,即今四川三台县。故《海药本草》虽记域外药物,却每每提到当时蜀川的情况。

如“石流黄”条,先引《广州记》云:“生昆仑日脚下,颗块莹净,无夹石者良。”末后则说:“蜀中雅州亦出,光腻甚好,功力不及舶上来者。”雅州即今四川雅安市。海红豆本“生南海”,而“近日蜀中种亦成也”。荔枝“生岭南及波斯国”,然后说“嘉州已下,渝州并有”,最后补充“今泸、渝人食之,多则发热疮也”。真珠“生南海”,而后又说:“蜀中西路女瓜亦出真珠,是蚌蛤产,光白甚好,不及舶上彩耀。”蛤蚧“生广南水中”,而后又说:“近日西路亦出,其状虽小,滋力一般。”“波斯白矾”条,先引《广州记》说“出大秦国”,末后则云:“近日文州诸番往往亦有,可用也。”文州即今甘肃文县,亦在前蜀的疆域范围内。

更宜注意者,《海药本草》在涉及蜀川产出时,多处使用“今”或“近日”来表示时间,提示完成本书时作者身在四川。“皋芦叶”条引《广州记》云:“出新平县,状若茶树,阔大,无毒。”然后有评价语说:“彼人用代茶,故人重之,如蜀地茶也。”既表明作者曾到岭南,见识过皋芦茶,语气中又有明显的“四川本位”。

“仙茅”条云“生西域”,继而又说:“自武城来,蜀中诸州皆有。”其中“武城”当是“武成”之讹写,前蜀王建国的年号,公元908年也。按,前蜀咸康元年(925),后唐庄宗伐蜀,诛王衍及宗族于秦川驿,国亡。蜀亡以后,李珣的情况渺不可知,《古今词话》言其“国亡不仕”,不知何所依据,《海药本草》成书年代大致确定在前蜀较妥。

除了《海药本草》,唐末五代还有一部性质类似的本草书,即《南海药谱》。据《嘉祐本草》引书解题云:“《南海药谱》,不著撰人名氏,杂记南方药所产郡县,及疗疾之验,颇无伦次,似唐末人所作。凡二卷。”《嘉祐本草》在阳起石、桃花石、芦荟、槟榔、龙脑、象牙等条引用此书,内容与《海药本草》不同,但李时珍将两书误会为一,丹波元胤、范行准、尚志钧等早有订正,无劳费辞矣。

(作者单位:成都中医药大学)
   

热门书籍

热门文章